Skip to content
SUNY GCC - lol电竞菠菜

第22届(2023)海合会学生诗歌比赛优胜者

感谢学生参与和包容办公室慷慨地提供奖品. 特别感谢评审委员会:多琳·波特尔, Loy Gross, Jessica Hibbard, Nicki Lerczak, and Mary-Clare Tasber. 获奖者将在5月9日星期二举行的全校学生卓越庆典上获得表彰. 祝贺今年的获奖者!

Awards:

Best Body of Work: Shalom Bloodman for 如果爱是火,变化就是风; 她爱我,我有时也爱她; and Boggy Peak: Antigua

First Prize: Lydia R. Hofmann for  Inspiration

Second Prize: Hannah Camiolo for Flipped

Third Prize: Irelyn Curry Arachnids Can Play House


如果爱是火,变化就是风; 她爱我,我有时也爱她; and Boggy Peak: Antigua by Shalom Bloodman

如果爱是火,变化就是风 

如果爱是火,改变就是风.
Subtle and slow, it creeps,
浓烟从坑里冒出来
你脚边有一滩火焰.
你希望并祈祷火焰会持续下去,
你笑,交谈,享受夜晚.
像这样的爱情已经过去,
Unaware of impending fright.

如果爱是火,变化是风;
Blowing heavy, blowing hard.
我们所知的火焰现在已经熄灭,
当我们面对那伤痕累累的风.

我们紧紧抓住,试着熬过去
威胁要永远熄灭的阵风.
我们的爱曾经燃烧得明亮而真实,
现在微弱地闪烁着,一种痛苦的色调.

暴风雨过去了,火势又在蔓延.
We look into each other’s eyes
看到我们灵魂深处的火焰.
我们的火焰微妙而缓慢地升起.

心中为她或他燃烧,
抱紧他们,让他们保持温暖.
如果爱是火,变化是风;
让爱的光芒穿透狂风暴雨.

她爱我,我有时也爱她

她爱我,我有时也爱她.
Of course, she wouldn’t know.
我的脸说我宁愿去别的地方,
我的心在尖叫,我爱这里.

她爱我,我有时也爱她.
煤气灯点燃了内部的火焰,
Not of anger, but passion;
她心中有一团火.

她爱我,我有时也爱她.
是不是很奇怪,如果她过来坐在附近,
她的出现将受到欢迎?
Of course, just in my mind.

她爱我,我有时也爱她.
She saw me as a mystery,
I was just in misery,
我们必须解开悲伤的谜团.

她爱我,我有时也爱她.
我们之间的联系,错综复杂的情感网,
你的思想被精心设计的外表所掩盖,
你对另一个人的爱让我不堪重负.

她爱我,我有时也爱她.
我希望在未来的某个时候,
We could both find substance,
In a love so elusive.
她爱我,我有时也爱她.

Boggy Peak: Antigua

Such natural wonder to behold,
Rising high above the isle,
它雄伟的美不会变老,
它郁郁葱葱的绿叶,会留下微笑.

当一个人冒险穿过森林时,
穿过铺满森林地面的蕨类植物,
无数的奇迹,你一定会见证,
藤蔓从树上垂下,等等.

As you trek up winding trail,
当地的果树映入眼帘,
多汁的芒果,又甜又白,
Sour sop, a delight so true.

鸟儿和猴子嬉笑歌唱,
在树叶和藤蔓的树冠中,
番石榴的香气,芬芳的祭品,
大自然的管弦乐队和谐地排列着.

登顶之旅是对意志的考验
从这里可以看到加勒比海的全景,
这些在顶端的奖励,你还会细细品味,
你会看到一幅值得一看的景象.

波光粼粼的海水延伸开去,
它令人愉悦地提醒人们大自然的力量,
令人惊叹的景色,无法隐藏,
当一个人敬畏地坐在这座塔的顶端.

As the sun casts a golden hue,
Gazing down from Boggy Peak,
It takes on a magical view,
一个自然奇观,鼓舞人心,独一无二.


Inspiration by Lydia R. Hofmann

She flutters,
takes flight and flies.
Then sputters,
shifty like skies.
She is now near,
underneath a tree;
in the skies clear;
by the stormy sea.
Knows not time,
visits as she pleases.
Lives between rhyme,
fragile as the breezes.
Now she is far,
a granule of sand;
a twinkling star;
a fairytale land.
In faith I reach out,
for her brief dawn;
in fear search about,
but then she is gone.
She flutters,
takes flight and flies.
Then sputters,
and suddenly dies.
I had but a moment,
only just enough time,
a kindly bestowment,
to catch her in rhyme.

秋天,学生诗人莉迪亚·霍夫曼戴着帽子在外面

Flipped by Hannah Camiolo
you only live once
that’s why they say
play it safe
why should we
be more than we are
i wish that we could
just stay here
we weren’t meant to
go down this foreign path
all i want is to
just stay friends
(现在从下往上读)

学生诗人汉娜·卡米洛坐在桥上弹吉他

Arachnids can Play House by Irelyn Curry

我要知道为什么我爸娶了这么一个控制欲强,破坏性强的蜘蛛
我曾经在我们家的房间里跳来跳去玩去,在她留下的蜘蛛网上,他看到了什么?
她不停地在路上爬来爬去,晃来晃去
She is always there.
Always
她咬人而且有毒,在我们每个人的身体里留下贪婪的红色伤口.
Shredding our skin to bits
把我们都当饭吃
她用牙齿咬我们,释放毒素.
我都快对它免疫了.
但每次她抓住我的时候,我就越来越难受.
然而,她是一只我踩不走的蜘蛛.
所以,在某种程度上,我想这让她成为一只蟑螂
She never dies.
我把她的腿从她肥胖的身体上扯下来,她的腿又长出来了.
她回来时更强壮,更有精神,继续用蜘蛛网填满我们的脑袋
她让这些相连的轨迹贯穿我们所有人.
Slowly killing us all.

学生诗人Irelyn Curry倚在房子的木门上